イカゲームのイカはイカだった
2022/11/29
このブログでは何度も触れていますが
忙しい生活を送りながらも
細々と英語の勉強に取り組んでいます。
と言っても、
英会話レッスンを継続的に受けている程度で
何か覚えこんだり読み込んだり
TOEIC の問題を解きこんだり
そんな感じの勉強には至っていません。
レアジョブ、EnglishCentral を経て
今では NativeCamp を使っていますが
デイリーニュースという教材は結構楽しいです。
時事ネタが取り扱われていて
興味深い話も結構あったり。
過去の記事から遡る形で進めていますが
2021 年の記事で
イカゲームについて触れられたモノがありました。
で、割と衝撃の事実がありました…。
スポンサーリンク
英語では Squid Game
まず私は
イカゲームの流行は知っているものの
Netflix の契約者ではなく
AmazonPrime の契約者です。
Prime ビデオを見放題なので
Netflix のコンテンツ量の方が豊富なことは
認識しつつも
AmazonPrime ビデオで見られるモノだけで良い
と割り切っています。
で、イカゲームの話に戻りますが
イカゲームは Netflix オリジナルコンテンツ (のはず) で
世界中で大ヒットとなったようです。
勿論、日本でも。
日本のメディアでも
イカゲーム、イカゲーム
とよく取り上げられていました。
そしてこのタイトルの英名が
Squid Game
なのです。
イカは韓国語単語では無い
イカゲームは韓国映画、という認識でいました。
ゲームは恐らく Game なのでしょうけど、
イカはきっと韓国語の単語に違いない
と思い込んでいました。
イムニダ、
イ・何某、
とかとか。
ゴメンナサイ、韓国語さっぱりわからないのです。
なので、そんな偏見があり、
そう思い込んでいました。
が、イカゲームの英名が
Squid Game
のだったので
イカゲームのイカは
日本語のイカだと気付きました…。
Squid は、日本語のイカを英訳したモノ。
物凄くビックリしました。
日本語名にする際に
なぜ、
イカ (日本語)
ゲーム (カタカナ日本語 / 英語)
にしたのでしょうね。
海外の映画の場合、
外国語をカタカナ表記にしたタイトルになることが
多いように思えていますが
なぜかそうならず。
ロードオブザリング
アベンジャーズ
パイレーツ・オブ・カリビアン
とかね。
韓国語単語をカタカナ表記にすると
全然わからなくなるからでしょうかね。
まぁいずれにしても
かなり意外でした…。
(2022/11/29 追記)
NativeCamp、
興味ある方はこちらから入会すると特典がございますのでご活用下さい。